Bilingual Reading of the Chinese Classic TAO TE CHING by Lao Tzu Translated by James Legge
The Tao Te Ching is also known by its pinyin romanization Dao De Jing, is a Chinese classic text traditionally credited to the 6th-century BC sage Laozi. The text's authorship, date of composition and date of compilation are debated. The oldest excavated portion dates back to the late 4th century BC, but modern scholarship dates other parts of the text as having been written—or at least compiled—later than the earliest portions of the Zhuangzi.
The Tao Te Ching, along with the Zhuangzi, is a fundamental text for both philosophical and religious Taoism. It also strongly influenced other schools of Chinese philosophy and religion, including Legalism, Confucianism, and Buddhism, which was largely interpreted through the use of Taoist words and concepts when it was originally introduced to China. Many Chinese artists, including poets, painters, calligraphers, and gardeners, have used the Tao Te Ching as a source of inspiration. Its influence has spread widely outside East Asia and it is among the most translated works in world literature.
James Legge (20 December 1815 – 29 November 1897) was a Scottish sinologist, missionary, and scholar, best known as an early and prolific translator of Classical Chinese texts into English. Legge served as a representative of the London Missionary Society in Malacca and Hong Kong (1840–1873) and was the first Professor of Chinese at Oxford University (1876–1897). In association with Max Müller he prepared the monumental Sacred Books of the East series, published in 50 volumes between 1879 and 1891. His respect for Confucianism was controversial among his fellow missionaries.
Title: Tao Te Ching
Author: Lao Tzu
Translator: James Legge
Publisher: Zhongzhou Ancient Literature Publisher